火遍欧美的“xuě huā piāo piāo”可以复制吗?

账号设置我的收藏退出登录登录搜索未来汽车日报零售老板内参未来地产KrASIATech星球超人测评媒体品牌企服严选EClub企业项目库36Kr研究院36Kr创新咨询氪榜企业服务城市之窗政企对接政府服务VClubVClub投资机构库投资人服务寻求报道寻求融资36氪Pro创业者服务开氪知识服务首页快讯资讯推荐中概股科技金融城市最新创投汽车企服生活直播视频专题活动搜索寻求报道我要投稿寻求融资火遍欧美的“xuě huā piāo piāo”可以复制吗?DT财经 · 2020-06-24《一剪梅》在欧美走红,怎么就不是文化输出了?

编者按:本文来自微信公众号“DT财经”(ID:DTcaijing),作者:被洗脑的DT君,36氪经授权发布。

最近,由费玉清老师在34年前演唱的“中老年KTV必点歌曲”和“袁华秋雅专属BGM” 《一剪梅》,摇身一变成为2020欧美最火外国歌曲,成功把“xue hua piao piao bei feng xiao xiao”刻进了欧美年轻人的脑海中。

从谷歌搜索全球变化趋势来看,这句歌词是在5月中旬开始慢慢出圈的,之后热度一路上涨。

在这句歌词的带领下,《一剪梅》登顶多个国家音乐平台spotify榜首。

看到这条消息,DT君很容易就联想到了文化输出。熟悉DT的朋友可能还记得,我们之前就深度分析过网文和抖音的出海情况。

虽然已经有媒体朋友断言《一剪梅》的走红不是文化输出,在社交平台的评论中,“被骂蠢骂到红,也叫文化输出?”这类看法也获得很多人的赞同。

但DT君还是认为,“雪花飘飘”的案例,值得放进中国文化输出的话题中来好好聊聊——这到底算不算文化输出?如果算的话,这种偶发的现象级传播可以复制吗?

1、雪花飘飘到底是怎么火的?

先给大家简单介绍一下这首歌到底怎么火起来的,已经了解原委的朋友可以迅速划过。

前段时间,快手用户蛋哥录制了一条短视频,被转到YouTube上后意外火了。

在视频中,外形颇具特色的特型演员蛋哥,身着亮黄色的羽绒服,在冰天雪地里忘情地歌唱着《一剪梅》,配上略微颤抖的“雪花飘飘,北风萧萧”,蛋哥光洁的头仿佛有了禅意。

不知道是不寻常的歌声还是禅意的光头形象戳中了外国年轻人,这段视频被做成各种表情包,很快就在欧美网络世界里传播开来。

表情包用多了,自然有更多人好奇那句魔性的“雪花飘飘,北风萧萧”。有好心人将歌词翻译为“The snow falls and then wind blows(下起了大雪,吹起了大风)”,以便网友理解背后的含义。大家这才明白,原来这句话指的是人生遇到了困境,环境逐渐恶化,自己面对这一切无能为力的意思啊!听起来也太凄惨太忧郁太青春疼痛了吧!

在疫情肆虐、经济下行的当下,这很容易就触动了欧美网友们。

于是,“xue hua piao piao bei feng xiao xiao”从之前的视频和表情包中脱离出来,自己成为了热梗。

在短视频平台Tik Tok上面,“xue hua piao piao” 可以用在任何表达自己非常无奈或无语的场合,成为了一个万能后缀词。

看到这里,你是不是觉得《一剪梅》的火红之路有些熟悉?仔细想想,大家这几年看一眼就能唱出来的“我们不一样”“左边跟我画个龙,在你右边画一道彩虹”“我还是从前那个少年”,差不多都是这样的套路。

所以,也难怪很多人会认为这还不如不火。不就是一句流行梗嘛,风一吹就散,既不深刻也不长远,还不高级,就别拉扯什么文化输出的大旗了。

2、xue hua piao piao到底算不算文化输出?

先直接亮数据来回答这个问题吧。

DT君查看了过去30天(5月23日-6月20日)一众网友在谷歌上搜索“xue hua piao piao bei feng xiao xiao”时提及的相关信息。

从主题上来看,涉及到最热门的主题有定义、歌词、模因、汉语和中国等。而从相关查阅来看,大家主要是关心这句词的meaning和translation。

模因也就是meme,这个我们在文章后半段再详谈。

大家应该也发现了,谷歌搜索的相关数据证明,“xue hua piao piao”的搜索热度还在持续上升,而对这句流行梗好奇的人们,知道这句话是中文,都在查询它对应的英文含义。而热门的关联查询中,并没有体现出大家对于蛋哥的关注,更别说是调侃。

看到铺天盖地标注着一剪梅歌词拼音的视频,我们其实可以合理推测这样一个循序渐进的认知过程:翻唱中文歌词→见到了拼音→可以听唱更多中文歌和中文梗→好奇汉语文化。

即使是层层衰减过后,1万个凑热闹来玩梗看梗的人,只有1个走到了好奇汉语文化这一步,怎么就不是文化输出了呢?

DT君之前研究过中国网文在海外的走红。

“主角复仇和逆袭的过程非常爽”,让众多外国人跟我们一样陷入中国网文的坑。下面这条新闻想必不少人也看过。

中国大众应该不太认同各种起点网文能代表中国深远的文化吧。

但是,外国读者依靠中国的出海网文,体会并理解了一些来自于中国的文化元素。

在之前的分析中我们是这么写的:

一炷香的时间到底是多久?“江湖”要怎么翻译?“有面子”是一种什么感觉?在翻译的过程中,译者时常要面对这种由文化独立性造成的问题。当译者把这些问题以一种正确的方式,把网络小说由中文翻译到另一种语言时,相当于给外国人开箱了一个加密的压缩包。

大家也可以简单回想下,咱这些年都被输入了什么样的文化。美国是好莱坞、流行音乐、汉堡和可乐,韩国是偶吧、整容和熔炉,日本则是动漫、女优和索尼大法。每一个单独拎出来,都不能说就代表这个国家的优秀文化内核,对吧。

要按照深刻、正统、高级的要求,武士、和服、忍术、茶道、艺伎才是日本正统文化代表,动漫、日剧和游戏都是供人娱乐消遣的产品,还常常对传统文化元素进行魔改,如果再考虑到各种色情影视作品,这怎么就能伟光正地代表日本文化了?

但正是这些作品,将那些搭载着的日本文化元素也一道传了出去,经年累月,在某些角落生根发芽。

其他国家的文化输出成功经验可以告诉我们,所谓文化输出,都是靠流行文化传播出去的。

电影、歌曲、动漫、游戏,都是那个年代的流行文化。“流行”即意味着有足够强的传播力,能培养起更多的兴趣,这才能广泛播撒种子,等待来日发芽。

再回过头来看,网文、短视频造梗乃至李子柒,其实都是在国内市场验证过的流行。

3、可以复制吗?

那么,又有人要说了,这不过就是一次偶发事件,也不是咱自主策划的,不具有可复制性。

这事儿得从两个层面来看。

先说一下这次传播能铺开的原因吧。

一句歌词成为一个热梗,其实就是成为了“模因”(meme)。1967年,理查德·道金斯在《自私的基因》一书中引入了“模因”的概念:一个能自我复制和经受自然选择的文化传播单元。

文化模因每一次的复制传播,其实都是围绕文化吸引子的变化。在我们的思维、身体和环境中,都有影响我们理解与再造的概念和影响我们行动的基础因素。当这些基础因素为大众所共享,就会出现文化吸引子。

就好像“xue hua piao piao,bei feng xiaoxiao”,欧美人不懂这些中文拼音是什么具体意思,但当拆分成“雪、风”之后,他们懂“飘雪和刮风的冬天很冷”,也同时能领悟到“歌曲专门去渲染它,一定是当时的情景和人的心境有关”,再到最后联想到“面临着困境,心情惆怅”。

你看,语言和文化的壁垒虽然会让大家出现理解障碍,但是人类会对某些事物产生共情——这就能成为创造下一个模因的文化吸引子。当我们感叹着“我还是从前那个少年”,他们同样会为“we used to be young”而神伤;我们会因为新生命的诞生而喜悦,会丧,会想分享我们的喜悦,他们也会。

事实上,我们并不是第一次见证《一剪梅》的魔力,大家应该都还记得2015年上映电影《夏洛特烦恼》中的经典画面吧。

近几年,抖音和快手可是诞生了非常多的中文模因,在这当中,显然能挖掘出不少能跨过语言障碍的“文化吸引子”。能在国内广阔的市场成梗,那就有机会在海外市场也传播开来——只是需要一些运作。

熟悉抖音和快手的人们应该也都知道,初期造梗时,并不全靠偶然和运气。

这里说到了抖音和快手,就继续说说另一个层面的问题。

抖音的海外产品是Tik Tok,快手的海外产品是Zynn。

在2018年9月,Tik Tok的下载量就力压Facebook、Instagram、Youtube和Snapchat成为APP排行榜第一。2019年2月,它的全球累计下载量突破十亿。020年5月27日,上线不到20天的短视频软件Zynn就冲上了美区iOS总榜第一,其后分别是视频会议服务Zoom、流媒体平台HBO Max和短视频平台Tik Tok。

如果不是Zynn因被举报其用户内容存在抄袭行为,被安卓和iTunes同时下架,那么5月的全球app下载总榜中,我们应该能看到Tik Tok和Zynn都在前排的境况。

不论之后抖音海外版和快手海外版谁能笑到最后,都证明了一个事实,那就是短视频APP们能在国外市场站稳脚跟并且可以成功出圈。

我们在这里要提到日本前首富孙正义著名的时间机器理论。

所谓“时间机器”,就是指美国、中国、东南亚等等不同区域的IT行业发展阶段不同。在中国、印度这些国家的发展还不成熟时,先在美国开展业务积累经验,然后等时机成熟后再杀回中国、印度,就仿佛坐上了时间机器,回到几年前的美国。

正如同生物进化上的孤岛理论,中国互联网在内部激烈竞争的自我进化之下,催生了许多质变性的创新——例如移动直播、新闻头条、短视频、移动端游戏等等。

Tik Tok和Zynn正是这个背景下的产物。

同样的道理,也可以放到网文、短视频造梗乃至游戏等一系列市场火热、内部竞争激烈的文化产品上。

因为移动互联网以及5G的赶超,我们是有机会在文化产品上做出创新玩法的,而且还有格外广阔的国内市场去筛选和验证流行。

对于文化输出这件事,其实咱应该更乐观些,也应该更有趣些。

作者|张倍笛

编辑|小唐

设计| 郑舒雅、戚震

本文经授权发布,不代表36氪立场。如若转载请联系原作者。

+17

好文章,需要你的鼓励

DT财经特邀作者9收  藏+10评  论打开微信“扫一扫”,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮微  博沉浸阅读返回顶部参与评论登录后才能参与讨论哦...登录后参与讨论提交评论0/1000

请回复有价值的信息,无意义的评论将很快被删除,账号将被禁止发言。

DT财经特邀作者

第一财经数据新媒体

发表文章172篇最近内容火遍欧美的“xuě huā piāo piāo”可以复制吗?2020-06-24疯狂联名的背后,藏着喜茶多大的商业野心?2020-06-23海底捞致富秘籍2020-06-22阅读更多内容,狠戳这里下一篇鉴锋:B端公司,如何搭建私域流量矩阵获取大量客户?

坚持先给客户创造价值,最终达到像“欠星爷一张电影票”一样的效果,当用户有“企业服务”需求时,变现就是水到渠成。

2020-06-24

关于36氪城市加盟寻求报道我要投稿投资者关系商务合作关于我们联系我们加入我们合作伙伴鲸准氪空间36氪APP下载iOS Android本站由 阿里云 提供计算与安全服务 违法和不良信息举报电话:010-58254120 举报邮箱:jubao@36kr.com 网上有害信息举报© 2011~2018 北京多氪信息科技有限公司 | 京ICP备12031756号 | 京ICP证150143号 | 京公网安备11010502036099号意见反馈36氪APP让一部分人先看到未来36氪鲸准氪空间

为你推送和解读最前沿、最有料的科技创投资讯

一级市场金融信息和系统服务提供商

聚集全球最优秀的创业者,项目融资率接近97%,领跑行业

上一篇:总被别人当作“白痴”的人,往往都有这7种习惯
下一篇:没有了

网友回应

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!